Poésie dans un jardin

Espace poésie
 
AccueilPortail*FAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Poésie arabe traduite en français "Ciel bas" de Mahmoud Darouiche

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
marin

avatar

Masculin
Nombre de messages : 67
Age : 47
Localisation : Chez toi si tu veux!
Humeur : fou mais conscient
Date d'inscription : 22/05/2008

MessageSujet: Poésie arabe traduite en français "Ciel bas" de Mahmoud Darouiche   Mer 10 Déc - 12:41





Ciel bas

C'est un amour qui va sur les pieds de soie,
Heureux de son exil dans les rues.
Un amour petit et pauvre que mouille une pluie de passage
Et il déborde sur les passants:
Mes présents sont plus grands que moi.
Mangez mon blé,
Buvez mon vin
Car mon ciel repose sur mes épaules et ma terre vous
appartient...

As-tu humé le sang du jasmin indivis
Et pensé à moi?
Attendu en ma compagnie un oiseau à la queue verte
Et qui n'a pas de nom?

C'est un amour pauvre qui fixe le fleuve
Et il s'abandonne aux évocations: Où cours-tu ainsi,
Jument de l'eau?
Sous peu, la mer t'absorbera.
Va lentement vers ta mort choisie,
Jument de l'eau!

Etais-tu mes deux rives
Lorsque les lieux étaient tels qu'ils se devaient d'être,
Légers légers aux souvenirs?
Quelles chansons aimes-tu?
Quelles chansons? Celles qui chantent
La soif de l'amour ou
Celles qui chantent le temps révolu?

C'est un amour pauvre et non partagé,
Calme calme, qui ne brise pas
Le verre de tes jours choisis,
Ni attise le feu d'une lune froide
Dans ton lit.
Tu ne devines pas sa présence si, à sa place peut-être, une
obsession te fait pleurer
Tu ne sais ce que tu ressens lorsque, de tes bras, tu n'enlaces
Que toi!
Quelles nuits, désires-tu, quelles nuits?
Et de quelle couleur sont ces yeux dont tu rêves,
Lorsque tu rêves?
C'est un amour pauvre et partagé
Qui réduit le nombre des désepérés
Et hisse le trône des colombes sur les deux côtés.
A toi donc, de conduire
Ce printemps rapide vers ceux que tu aimes.
Quels temps désires-tu, quels temps?
Que j'en sois le poète, ainsi et ainsi: chaque fois
Qu'une femme s'en va, au soir, vers son secret,
Elle trouve un poète marchant dans ses obsessions.
Et chaque fois qu'un poète va au plus profond de lui,
Il trouve une femme se dénudant devant se poème...

Quels exils désires-tu?
M'accompagneras-tu, partiras-tu seule
Quand dans ton nom, un exil couronne l'autre
De tous ses feux?

C'est un amour qui passe par nous
Sans que nous le remarquions.
Et il ne sait et nous ne savons
Pourquoi une rose dans un vieux mur nous disperse,
Pourquoi une jeune fille en pleurs à l'arrêt d'un bus
Croque une pomme puis pleure et puis rit:
Ce n'est rien, rien qu'une
Abeille qui vient de traverser mon sang...

C'est un amour pauvre qui observe
Longuement les passants et prend
Le plus jeune pour lune: Tu as besoin
D'un ciel moin élevé.
Sois mon ami et tu pourras contenir
L'égoïsme de deux êtres qui ne savent
A qui offrir leurs fleurs...
Il parlait peut-être de moi, peut-être
De nous, mais nous ne le savions pas.

C'est un amour...

Mahmoud Darouiche


Dernière édition par marin le Mer 10 Déc - 14:28, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
marin

avatar

Masculin
Nombre de messages : 67
Age : 47
Localisation : Chez toi si tu veux!
Humeur : fou mais conscient
Date d'inscription : 22/05/2008

MessageSujet: Re: Poésie arabe traduite en français "Ciel bas" de Mahmoud Darouiche   Mer 10 Déc - 12:54

Je suis un fan de Mahmoud Darouiche , Nizar Kebani , Djibran Khalilet autres figures de la littérature arabe.
Je viendrai poster pour mon plaisir et le votre j(espère , des poèmes de poètes arabes traduits en langue française sous toute réserve que la traduction ne reflète pas la beauté de l'oeuvre dans sa version originelle.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
lesage

avatar

Masculin
Nombre de messages : 33
Age : 66
Localisation : Sur la terre des hommes
Humeur : je cherche la sagesse
Date d'inscription : 09/12/2008

MessageSujet: Re: Poésie arabe traduite en français "Ciel bas" de Mahmoud Darouiche   Jeu 11 Déc - 1:12

Mahmoud Derouiche le poète éxilé.Il écrit la mère , la patrie , la mère_patrie , il écrit l'amour sentimental , l'amour du pays , il se réfugie dans ses poèmes et l'on ne saura jamais avec précision s'il parle de ses symboles ou de ses sentiments.
Saura t-on exactement s'il parle de deux personnes ou de deux nations quand il dit
C'est un amour pauvre qui observe
Longuement les passants et prend
Le plus jeune pour lune: Tu as besoin
D'un ciel moin élevé.
Sois mon ami et tu pourras contenir
L'égoïsme de deux êtres qui ne savent
A qui offrir leurs fleurs...
Il parlait peut-être de moi, peut-être
De nous, mais nous ne le savions pas.


Un bel apport que celui la marin.Encore une fois merci.

Bien à vous
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
marin

avatar

Masculin
Nombre de messages : 67
Age : 47
Localisation : Chez toi si tu veux!
Humeur : fou mais conscient
Date d'inscription : 22/05/2008

MessageSujet: Re: Poésie arabe traduite en français "Ciel bas" de Mahmoud Darouiche   Lun 15 Déc - 17:48

Mais tu m'en vois ravi.
Daiilleurs ce passage ,le dernier est aussi mon préféré
Merci de ton commentaire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Poésie arabe traduite en français "Ciel bas" de Mahmoud Darouiche   

Revenir en haut Aller en bas
 
Poésie arabe traduite en français "Ciel bas" de Mahmoud Darouiche
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» soldats français airfix "en avant"
» "Rendez-vous" nouvelle formule, du magazine culturel français de Pékin
» Le portrait du Français Gérard Colin "Vigneron en Chine"
» Quel livre en français pour débuter au Tricotin rond "Knifty Knitter" ?
» [ROM 2.2] ROM MIUI pour HTC Desire Z traduite en français (QnD-MIUI-1.3.5-V1.3-EN for Vision)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Poésie dans un jardin :: Lectures et citations :: Un livre , une citation vous ont attachés ? parlez nous en !-
Sauter vers: